8 de mayo de 2019

RIP VAN WINKLE, Washington Irving.

Sinopsis: Publicado en 1819, este relato es considerado el primer cuento de la literatura norteamericana. Está ambientado en los días previos a la Guerra de Independencia de los Estados Unidos y narra la historia de un aldeano de ascendencia holandesa que escapa de su esposa, que lo regañaba continuamente por irse al bosque. Tras varias aventuras, se sienta bajo la sombra de un árbol y se queda dormido. Al depertar el mundo que conocía había cambiado por completo…
Este relato sigue muy presente en la cultura de Estados Unidos y, de hecho, la historia se sigue contando entre los niños, que aún disfrutan con la leyenda del viejo Rip van Winkle.

Tenía muchas ganas de leer este cuento desde el mismo momento en que Nórdica lo publicó. Me llamaba la atención el hecho de que se leyera en los colegios estadounidenses y creí necesario saber qué era lo que decía este cuento para que fuera tan querido en Norteamérica.

El relato fue escrito mientras Washington Irving pasaba una temporada en la casa de su hermana y su cuñado, curiosamente llamado Henry van Wart ¿Tendrá algo que ver con el personaje de ficción? ¿Ideó a Rip tomando como base a su cuñado? Y si es así, ¿Su hermana es como la esposa de Rip van Winkle? Creo que el escritor no los deja en muy buen lugar así que no sé si sería bienvenido en una nueva visita a su casa.

La historia gira en torno a un hombre, Rip van Winkle, que a mi modo de ver es un vaguete para sus cosas pero muy atento para cuando tiene que ayudar a los demás. Un día decide dar un paseo para alejarse de las críticas de su esposa y acaba dormido a los pies de un árbol.


Una vez leído me ha parecido que tampoco es para tanto. Entiendo que pueda ser interesante en los colegios porque tiene pequeñas pinceladas de historia sobre los primeros colonos pero quitando ese matiz el cuento no me ha parecido nada del otro mundo. De hecho no he logrado captar la moraleja de la historia, acabé el libro y me quedé como estaba. No sé, la historia me ha decepcionado bastante.

Lo bueno de todo ha sido la fantástica edición y las maravillosas ilustraciones en tonos verdes y negros de Noemí Villamuza. Ya solo por eso merece la pena.

Traducción: Enrique Maldonado.

Puntuación: 6/10. Un libro con una edición preciosa pero cuya historia no ha conseguido conquistarme.

Precio: 16.50 € y 80 páginas. Nórdica.

Felices Lecturas.

6 comentarios:

Aylavella dijo...

Por lo que cuentas, no me llama mucho la atención.
Besos

Margari dijo...

Lo dejo pasar, que no me convence esta vez.
Besotes!!!

Undine von Reinecke dijo...

Buenos días:
A mí Washington Irving me gusta mucho, este título lo tengo anotado desde que lo ví el pasado año, pero si no te ha entusiasmado lo relego para un futuro más lejano.
Muchas gracias por compartir tus impresiones!!
Un beso!!

Natàlia dijo...

No me convence, la dejaré pasar.
Un beso ;)

Violeta dijo...

Hola!
Aunque la edición es preciosa la verdad que no me llama mucho así que no creo que le de una oportunidad además veo que a ti tampoco te ha convencido mucho su historia.

❀ Fantasy Violet ❀
Besotes! 💋💋

Shorby dijo...

Ooohhh un clásico!
La edición es preciosa.

Besotes