24 de julio de 2023

EL ASESINATO DE LADY GREGOR, ANTHONY WYNNE

Sinopsis: El castillo de Duchlan es un lugar sombrío e in­hóspito de las Highlands escocesas. Una noche aparece en él el cadáver de Mary Gregor, herma­na del terrateniente. La han asesinado brutalmente en su alcoba, pero la estancia está cerrada por dentro y las ventanas, atrancadas. La única pista sobre el culpable está en la escena del crimen: una escama de pez, que el asesino ha dejado sobre el cuerpo de Mary.

El inspector Dundas acude a Duchlan para investigar el caso. La familia Gregor y sus sirvientes se apresuran a afirmar, tal vez con demasiada profusión, que Mary era una mujer amable y caritativa. Pero al parecer la realidad es más compleja: la señora era cruel, y su ca­rácter continúa impregnando la casa después de su muerte. Pronto ocurren más crímenes, igualmente im­posibles, y la atmósfera se torna cada vez más oscura. Dundas, con la inestimable ayuda del doctor y detective aficionado Eustace Hailey, desentrañará una solución mucho más lógica, más allá de supersticiones de lugare­ños y habitaciones encantadas.

Bajo el seudónimo de Anthony Wynne se esconde el cirujano, escritor y político Robert McNair Wilson. El asesinato de lady Gregor (1931) es una de las veintisiete novelas que publicó con el Dr. Hailey como protagonista. 

Hace unos años fue recuperada del olvido por Martin Edwards y la British Library y fue reimpresa después de más de medio siglo. Ahora Duomo nos la trae por primera vez en castellano.

La historia se ambienta en Escocia, en un castillo aislado y con una ambiente bastante opresivo. El elenco de personajes es bastante corto, cosa que me suele gustar mucho, pero como es habitual en las novelas negras de entreguerras, se centra más en la trama que en la profundidad de los personajes. Además, me ha vuelto a pasar, no he logrado empatizar con ningún personaje ¿No se supone que debería ser fan de Hailey que es el protagonista de las novelas? Pues apenas lo conozco. Quizás como es un libro que pertenece a una serie el autor ya lo ha ido perfilando en las anteriores novelas y da por hecho que lo conocemos.


La trama trata sobre lady Gregor, una anciana muy respetada por sus buenas acciones que aparece muerta en su habitación del castillo con la puerta y las ventanas cerradas. ¿Cómo ha podido ocurrir? ¿Quién la ha asesinado y por qué? Para averiguarlo nos uniremos al inspector Dundas y al doctor Hailey.

Lo que es la historia que hay detrás del crimen me ha gustado mucho pero se le dedica muy poco espacio en la novela. Aquí lo verdaderamente importante es la investigación, las teorías para descubrir y descartar sospechosos cosa que hace la lectura algo monótona.

Me llamó la atención todo el tema de la superstición y la tradición escocesa aunque también es destacable lo mucho que remarca las diferencias entre las gentes de las Tierras Altas y de las Bajas. 

El final es lo que me ha dejado insatisfecha. Está cerrado sí, pero es tan precipitado y escueto que parece que el autor lo terminó con prisa y sin ganas. Me hubiera gustado algo más de detalle.

Traducción: Rosa Pérez.

Puntuación: 6/10.

Precio: 18 € y 315 páginas. Doumo.

Felices Lecturas.

7 comentarios:

Cudeyo dijo...

Muy interesante la forma en que distingue a los Highlanders de los ingleses. Y sí, ese final quedó un poco en el aire.

Margari dijo...

La verdad es que el final resulta precipitado, después de todo el tiempo que se ha llevado con la investigación. Ha sido una lectura amena.
Besote!!!

LAKY dijo...

Yo también hubiese preferido que se extendiese un poco más en el final.
Muchas gracias por participar en la lectura conjunta
Besos

La Isla de las Mil Palabras dijo...

Veo que coincidimos en casi todo, el final es tan brusco que fui a buscar cuántas páginas tenía el libro por si lo tenía defectuoso, jejeje. Un abrazo

Shorby dijo...

He leído varias reseñas y me frena lo que comentáis todos del final...

Besotes

mar dijo...

Hola, aunque el final resulte bastante precipitado, me llama la ambientación. Una cosa que me molesta de las editoriales cuando publican series, es que empiecen a traducirlas sin seguir el orden en que fueron escritas , porque así se pierden muchos detalles. Besos.

Ryszard dijo...

Gracias por abordar un tema tan relevante y proporcionar ideas perspicaces al respecto.